Thursday, July 28, 2016

Reading a Tetris article I found this poem called "Virus" (1987) by Neil Gaiman but it is in spanish.


"Juegas más allá de las lágrimas, con la muñeca adolorida y hambre, pero, después de un tiempo, todo desaparece, todo excepto el juego, cabe aclarar. No hay lugar en mi mente para nada más: no hay lugar para otras cosas. Copiamos el juego, lo dimos a nuestros amigos, trasciende el lenguaje, ocupa nuestro tiempo, a veces siento que olvido cosas. Me pregunto qué le pasó a mi televisor. Tenía uno. Me pregunto qué pasará cuando se me acabe la comida en lata. Me pregunto adónde se fueron todos. Y entonces me doy cuenta si soy lo bastante veloz, si puedo poner el cuadrado cerca de la línea roja, voltearlo en espejo y rotarlo para que ambos desaparezcan y limpio la línea para que ambos desaparezcan, incluso cuando la luz se vaya definitivamente seguiré jugando en mi cabeza hasta que muera."

-Neil Gaiman

It was published in the book "Digital dreams". I'm looking for the poem in english. Hope to find the original poem to update this post. Really a great read.